Многие осуждают, а я аплодирую смелости молодых переводчиков, которые стали в анимэ и манга переводить японскую ономатопею, конструируя слова на ходу
( Read more... )
В последние годы появилось очень много талантливых молодых переводчиц с японского! Все при них, и культура, и чувство слова. Это радостно.) Жаль только, поэзию из них никто не переводит. Тут смены не выросло. Наверное, поэзия ушла из бытования и из жизни... Неужели один Долин останется?
Очень сложно читать переводные книги. Хотя других почти не читаю. Переводчики знают какие-то слова, но не знают, как их употреблять. Сегодня потряс "кофе, сдобренный булочками" в скандинавском детективе.